Brugervenlighedstest

From CCT - Vidensdeling
Jump to navigation Jump to search

Interaktionsdesign på sprog-sites

Status og planer

Forløbet forsøges opstillet efter skabelon. Dele af forløbet mangler at blive - herunder udføre pilottest på brugertesten. Forløbet kan nok først realistisk gennemføres lige før eller efter jul. Jeg afprøver i øjeblikket app-projektet med en klasse og afprøver med endnu en umiddelbart før/efter jul. Kreativ programmering afprøves, men i Kommunikation/it A og jeg laver en slags "projektafslutning" - mere om det, når vi mødes igen.

Introduktion

Formål

Læreplansmål

Mål fra læreplanen...

Indhold

Forløbets indhold...


Forudsætninger

Forløbet forudsætter, at eleverne har kendskab til kommunikation og kommunikationsmodeller - herunder forskellen på envejskommunikation og interaktion. Kendskab til World wide web og begreberne web 1.0 og web 2.0 og forskellen som ligger heri (dvs. at web 1.0 kendetegnes som envejskommunikation modsat web 2.0, som muliggør interaktion - NB! Dette er IKKE muligt på web 1.0-sider) Teknologi:

  • På klassen kræves en computer og en projektor, således at eleverne kan følge med, når websitet testes på klassen.
  • Når eleverne skal arbejde kræves der en computer med skærmoptager, således at eleverne kan analysere deres test efterfølgende og vise klip fra test ved en eventuel præsentation.


Aktiviteter & materialer

Lektionsplan

Interaktion

Materiale

Opgaver

Opgave 1: Optaktsdiskussion

Diskussion af begrebet brugervenlighed på world wide web (Diskussionsspørgsmål, som eleverne i første omgang svarer skriftligt på - alternativt taler de sammen i par)

  • Tænk tilbage på sidste gang du anvendte en hjemmeside og noget ved den, gjorde dig virkelig irriteret?
  • Hvad gjorde dig irriteret?
  • Hvad var din reaktion på din irritation?

Hvis eleverne ikke kan finde frem til noget, kan man tale om følgende eksempler:

  • Et besøg i en webshop, hvor det var umuligt at tilføje det ønskede til kurven
  • Mødet med et "dødt" link

Situationen, hvor man som bruger ikke kan tilføje noget kurven, vil typisk gøre brugeren så irriteret, at man finder en anden webshop at handle i eller man reagerer så voldsomt, at man tilgår Facebook og starter en "shitstorm" mod virksomheden bag. Resultat: Virksomheden mister sine kunder.

Opgave 2: Brugervenlighed som kommunikation (kommunikationsmodel)

Eleverne bør nu anskue ovenstående situation som kommunikation og tegne en kommunikationsmodel.

Den manglende brugervenlighed kan opfattes som støj i kommunikationen - en støj, som vi bør eliminere.

Det er det, brugervenlighed handler om.

HEREFTER KAN UNDERVISEREN VÆLGE AT GÅ VIDERE MED OPGAVE 3, 4 eller 5 eller udvælge en eller to.

Opgave 3: Brugervenlighedstest på klassen

Brugervenlighedstest

Opgave 4: Udarbejdelse af spørgeguide, pilottest og tænke-højt-test

Eleverne skal:

  • Lave en analyse af udvalgte undersider på hjemmesiden med henblik på (for dem selv i gruppen), at få overblik over, hvilke dele der kunne være interessante at anvende i den kommende brugervenlighedstest. De skal finde og argumentere for minimum fem kerneområder, som de ønsker at teste på – set i forhold til målgruppen.
  • Udarbejde en spørgeguide bestående af:
    • Testscenarier, der sætter testdeltageren ind i en situation, som får testen til at virke plausibel – dvs. forsøge at gøre situationen så naturlig, som mulig.
    • Testspørgsmål, som kommer i forlængelse af hvert testscenarie, skrevet i bydeform som dikterer, hvad testdeltageren skal anvende hjemmesiden til: Fx – Find en e-mail-adresse …
    • Samt god introduktion og ordentlig afslutning: Fx - Tak for hjælpen …
  • Finde testdeltagere til hhv. én pilottest og fire egentlige testseancer.
  • Dokumentere testene vha. skærmoptager (Screencast-o-matic og efterfølgende uploade videoerne til YouTube) og eventuelle noter.
  • Udfærdige en skriftlig sammenfatning af resultater med tilhørende forbedringsforslag.

Præsentation Tænke-højt-test i praksis - [1]

Opgave 5: Statistisk maskinoversættelse (udgangpunkt i Google Translate)

Statistisk maskinoversættelse